Traduceri si interpretariat

#INVATAMIMPREUNA

Traduceri si interpretariat

Centrul de limbi straine B Smart ofera servicii de traducere si interpretariat pentru urmatoarele limbi straine: engleza, germana, franceza, italiana, spaniola, portugheza, suedeza, norvegiana, maghiara, poloneza, ceha, sarba, bulgara, turca si araba.

Serviciile furnizate de B Smart sunt urmatoarele:

Traduceri – autorizate sau neautorizate

realizate de un traducator autorizat, pe diferite limbi si domenii (economic, tehnic, beletristic etc). Pentru documentele scurte tip diplome, adeverinte, se percepe pretul minim al unei pagini.

Traduceri dintr-o limba straina intr-o alta limba straina

In ceea ce priveste traducerea unui document dintr-o limba straina in alta limba straina, spre exemplu din limba engleza in limba spaniola, se percepe in primul rand pretul traducerii din limba straina sursa (engleza) in limba romana si apoi pretul traducerii din limba romana in limba straina tinta (spaniola), fiind practic o traducere dubla la care lucreaza doi traducatori.

Traduceri legalizate

Include legalizarea documentelor traduse, fara perceperea unei taxe suplimentare.

Interpretariat consecutiv si simultan

La sediul firmei dvs, prin telefon sau videoconferinta

Apostile si supralegalizari

Traduceri legalizate Paginare si tehnoredactare

La cerere, traducerea documentului dumneavoastra poate arata identic cu originalul, prin pastrarea imaginilor, schemelor si formatului paginii.

Serviciu nou: Transcript de pe fisiere audio

Tarifele variaza in functie de: limba, domeniu, grad de dificultate si se vor negocia pentru fiecare documet in parte. 

Pentru traducerile in volum mare ce urmeaza a fi realizate in timp foarte scurt se percepe o taxa de urgenta de 30%.

De ce sa apelezi la un grup profesionist de traducatori?

Un grup profesionist de traducatori sau un birou traduceri, precum cel B.Smart, iti poate pune la dispozitie, in primul rand, traduceri legalizate. Acestea nu pot fi realizate de catre freelanceri sau persoane individuale care nu au sustinut examenul aferent la Ministerul Educatiei – si care, prin urmare, nu detin apostila si toate celelalte lucruri necesare realizarii unei traduceri legalizate (precum cunostintele aferente unui anumit domeniu de specialitate). 

Acesta este si al doilea mare beneficiu atunci cand colaborezi cu un birou traduceri – ai parte de experienta la superlativ a unui translator in mai multe domenii, precum medical, judiciar, tehnic, economic si asa mai departe. Pe scurt, o traducere va fi realizata ca la carte si nu cu termeni comuni, nereprezentativi pentru un anumit domeniu.

Cand ai nevoie de traduceri legalizate?

Evident, nu fiecare text pe care vrei sa-l traduci trebuie sa fie legalizat. Aceasta explicatie este necesara deoarece majoritatea persoanelor considera ca termenul de traduceri legalizate se refera la traduceri realizate conform legii – in schimb, acesta se refera la legalizarea traducerii anumitor documente. 

In general, daca detii un document pe care va trebui sa-l furnizezi unei institutii dupa traducere, atunci traducerea respectiva trebuie sa fie legalizata. Cateva dintre aceste institutii sunt Ministerul de Justitie, Ministerul Educatiei, Directia de Imigrari, Directia pentru Obtinerea Resedintei si asa mai departe.

Pentru mai multe informatii privind traducerile legalizate sau alte servicii de traduceri si interpretariat, nu ezita sa contactezi expertii B.Smart – vom reveni cu un raspuns in cel mai scurt timp posibil!

Cere acum mai multe detalii!